TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:37:05 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十六冊 No. 1521《十住毘婆沙論》CBETA 電子佛典 V1.22 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập lục sách No. 1521《thập trụ tỳ bà sa luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.22 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1521 十住毘婆沙論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1521 thập trụ tỳ bà sa luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 十住毘婆沙論卷第五 thập trụ tỳ bà sa luận quyển đệ ngũ     聖者龍樹造     Thánh Giả Long Thọ tạo     後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯     Hậu Tần Quy Tư quốc Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch   易行品第九   dịch hạnh/hành/hàng phẩm đệ cửu 問曰。是阿惟越致菩薩初事如先說。 vấn viết 。thị A duy việt trí Bồ Tát sơ sự như tiên thuyết 。 至阿惟越致地者。行諸難行久乃可得。 chí A duy việt trí địa giả 。hạnh/hành/hàng chư nạn hạnh/hành/hàng cửu nãi khả đắc 。 或墮聲聞辟支佛地。若爾者是大衰患。如助道法中說。 hoặc đọa Thanh văn Bích Chi Phật địa 。nhược nhĩ giả thị Đại suy hoạn 。như trợ đạo Pháp trung thuyết 。  若墮聲聞地  及辟支佛地  nhược/nhã đọa Thanh văn địa   cập Bích Chi Phật địa  是名菩薩死  則失一切利  thị danh Bồ Tát tử   tức thất nhất thiết lợi  若墮於地獄  不生如是畏  nhược/nhã đọa ư địa ngục   bất sanh như thị úy  若墮二乘地  則為大怖畏  nhược/nhã đọa nhị thừa địa   tức vi/vì/vị Đại bố úy  墮於地獄中  畢竟得至佛  đọa ư địa ngục trung   tất cánh đắc chí Phật  若墮二乘地  畢竟遮佛道  nhược/nhã đọa nhị thừa địa   tất cánh già Phật đạo  佛自於經中  解說如是事  Phật tự ư Kinh trung   giải thuyết như thị sự  如人貪壽者  斬首則大畏  như nhân tham thọ giả   trảm thủ tức Đại úy  菩薩亦如是  若於聲聞地  Bồ Tát diệc như thị   nhược/nhã ư Thanh văn địa  及辟支佛地  應生大怖畏  cập Bích Chi Phật địa   ưng sanh Đại bố úy 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越 thị cố nhược/nhã chư Phật sở thuyết hữu dịch hành đạo tật đắc chí a duy việt 致地方便者。願為說之。答曰。 trí địa phương tiện giả 。nguyện vi/vì/vị thuyết chi 。đáp viết 。 如汝所說是儜弱怯劣無有大心。 như nhữ sở thuyết thị 儜nhược khiếp liệt vô hữu Đại tâm 。 非是丈夫志幹之言也。何以故。 phi thị trượng phu chí cán chi ngôn dã 。hà dĩ cố 。 若人發願欲求阿耨多羅三藐三菩提。未得阿惟越致。 nhược/nhã nhân phát nguyện dục cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。vị đắc A duy việt trí 。 於其中間應不惜身命。晝夜精進如救頭燃。如助道中說。 ư kỳ trung gian ưng bất tích thân mạng 。trú dạ tinh tấn như cứu đầu nhiên 。như trợ đạo trung thuyết 。  菩薩未得至  阿惟越致地  Bồ Tát vị đắc chí   A duy việt trí địa  應常勤精進  猶如救頭燃  ưng thường cần tinh tấn   do như cứu đầu nhiên  荷負於重擔  為求菩提故  hà phụ ư trọng đam/đảm   vi/vì/vị cầu Bồ-đề cố  常應勤精進  不生懈怠心  thường ưng cần tinh tấn   bất sanh giải đãi tâm  若求聲聞乘  辟支佛乘者  nhược/nhã cầu Thanh văn thừa   Bích Chi Phật thừa giả  但為成己利  常應勤精進  đãn vi/vì/vị thành kỷ lợi   thường ưng cần tinh tấn  何況於菩薩  自度亦度彼  hà huống ư Bồ Tát   tự độ diệc độ bỉ  於此二乘人  億倍應精進  ư thử nhị thừa nhân   ức bội ưng tinh tấn 行大乘者佛如是說。發願求佛道。 hạnh/hành/hàng Đại-Thừa giả Phật như thị thuyết 。phát nguyện cầu Phật đạo 。 重於舉三千大千世界。 trọng ư cử tam thiên đại thiên thế giới 。 汝言阿惟越致地是法甚難久乃可得。 nhữ ngôn A duy việt trí địa thị pháp thậm nạn/nan cửu nãi khả đắc 。 若有易行道疾得至阿惟越致地者。是乃怯弱下劣之言。 nhược hữu dịch hành đạo tật đắc chí A duy việt trí địa giả 。thị nãi khiếp nhược hạ liệt chi ngôn 。 非是大人志幹之說。汝若必欲聞此方便今當說之。 phi thị đại nhân chí cán chi thuyết 。nhữ nhược/nhã tất dục văn thử phương tiện kim đương thuyết chi 。 佛法有無量門。如世間道有難有易。 Phật Pháp hữu vô lượng môn 。như thế gian đạo hữu nạn/nan hữu dịch 。 陸道步行則苦。水道乘船則樂。菩薩道亦如是。 lục đạo bộ hạnh/hành/hàng tức khổ 。thủy đạo thừa thuyền tức lạc/nhạc 。Bồ Tát đạo diệc như thị 。 或有勤行精進。 hoặc hữu cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 或有以信方便易行疾至阿惟越致者。如偈說。 hoặc hữu dĩ tín phương tiện dịch hạnh/hành/hàng tật chí A duy việt trí giả 。như kệ thuyết 。  東方善德佛  南栴檀德佛  Đông phương thiện đức Phật   Nam chiên đàn đức Phật  西無量明佛  北方相德佛  Tây vô lượng minh Phật   Bắc phương tướng đức Phật  東南無憂德  西南寶施佛  Đông Nam mô ưu đức   Tây Nam bảo thí Phật  西北華德佛  東北三行佛  Tây Bắc Hoa đức Phật   Đông Bắc tam hành Phật  下方明德佛  上方廣眾德  hạ phương minh đức Phật   thượng phương quảng chúng đức  如是諸世尊  今現在十方  như thị chư Thế Tôn   kim hiện tại thập phương  若人疾欲至  不退轉地者  nhược/nhã nhân tật dục chí   bất thoái chuyển địa giả  應以恭敬心  執持稱名號  ưng dĩ cung kính tâm   chấp trì xưng danh hiệu 若菩薩欲於此身得至阿惟越致地成 nhược/nhã Bồ Tát dục ư thử thân đắc chí A duy việt trí địa thành 就阿耨多羅三藐三菩提者。 tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。 應當念是十方諸佛稱其名號。 ứng đương niệm thị thập phương chư Phật xưng kỳ danh hiệu 。 如寶月童子所問經阿惟越致品中說。佛告寶月。 như Bảo nguyệt Đồng tử sở vấn Kinh A duy việt trí phẩm trung thuyết 。Phật cáo Bảo nguyệt 。 東方去此過無量無邊不可思議恒河沙等佛土有世界名無 Đông phương khứ thử quá/qua vô lượng vô biên bất khả tư nghị hằng hà sa đẳng Phật thổ hữu thế giới danh vô 憂。其地平坦七寶合成。 ưu 。kỳ địa bình thản thất bảo hợp thành 。 紫磨金縷交絡其界。寶樹羅列以為莊嚴。 tử ma kim lũ giao lạc kỳ giới 。bảo thụ La liệt dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。 無有地獄畜生餓鬼阿修羅道及諸難處。 vô hữu địa ngục súc sanh ngạ quỷ a tu la đạo cập chư nạn xứ/xử 。 清淨無穢無有沙礫瓦石山陵垖阜深坑幽壑。 thanh tịnh vô uế vô hữu sa lịch ngõa thạch sơn lăng 垖phụ thâm khanh u hác 。 天常雨華以布其地。 Thiên thường vũ hoa dĩ bố kỳ địa 。 時世有佛號曰善德如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人 thời thế hữu Phật hiệu viết thiện đức Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân 師佛世尊。大菩薩眾恭敬圍繞。 sư Phật Thế tôn 。đại Bồ-tát chúng cung kính vây quanh 。 身相光色如燃大金山如大珍寶聚。 thân tướng quang sắc như nhiên Đại kim sơn như Đại trân bảo tụ 。 為諸大眾廣說正法。初中後善有辭有義。 vi/vì/vị chư Đại chúng quảng thuyết Chánh Pháp 。sơ trung hậu thiện hữu từ hữu nghĩa 。 所說不雜具足清淨如實不失。何謂不失不失地水火風。 sở thuyết bất tạp cụ túc thanh tịnh như thật bất thất 。hà vị bất thất bất thất địa thủy hỏa phong 。 不失欲界色界無色界。不失色受想行識。 bất thất dục giới sắc giới vô sắc giới 。bất thất sắc thọ tưởng hành thức 。 寶月。是佛成道已來過六十億劫。 Bảo nguyệt 。thị Phật thành đạo dĩ lai quá/qua lục thập ức kiếp 。 又其佛國晝夜無異。 hựu kỳ Phật quốc trú dạ vô dị 。 但以此間閻浮提日月歲數說彼劫壽。其佛光明常照世界。 đãn dĩ thử gian Diêm-phù-đề nhật nguyệt tuế số thuyết bỉ kiếp thọ 。kỳ Phật quang minh thường chiếu thế giới 。 於一說法令無量無邊千萬億阿僧祇眾生住無生法忍。 ư nhất thuyết Pháp lệnh vô lượng vô biên thiên vạn ức a-tăng-kì chúng sanh trụ/trú Vô sanh Pháp nhẫn 。 倍此人數得住初忍第二第三忍。寶月。 bội thử nhân số đắc trụ sơ nhẫn đệ nhị đệ tam nhẫn 。Bảo nguyệt 。 其佛本願力故。若有他方眾生。 kỳ Phật bản nguyện lực cố 。nhược hữu tha phương chúng sanh 。 於先佛所種諸善根。是佛但以光明觸身。 ư tiên Phật sở chủng chư thiện căn 。thị Phật đãn dĩ quang minh xúc thân 。 即得無生法忍。寶月。 tức đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。Bảo nguyệt 。 若善男子善女人聞是佛名能信受者。即不退阿耨多羅三藐三菩提。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân văn thị Phật danh năng tín thọ giả 。tức bất thoái A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 餘九佛事皆亦如是。 dư cửu Phật sự giai diệc như thị 。 今當解說諸佛名號及國土名號。善德者。其德淳善但有安樂。 kim đương giải thuyết chư Phật danh hiệu cập quốc độ danh hiệu 。thiện đức giả 。kỳ đức thuần thiện đãn hữu an lạc 。 非如諸天龍神福德惑惱眾生。栴檀德者。 phi như chư Thiên Long Thần phước đức hoặc não chúng sanh 。chiên đàn đức giả 。 南方去此無量無邊恒河沙等佛土有世界名歡喜。 Nam phương khứ thử vô lượng vô biên hằng hà sa đẳng Phật thổ hữu thế giới danh hoan hỉ 。 佛號栴檀德。今現在說法。 Phật hiệu chiên đàn đức 。kim hiện tại thuyết Pháp 。 譬如栴檀香而清涼。彼佛名稱遠聞如香流布。 thí như chiên đàn hương nhi thanh lương 。bỉ Phật danh xưng viễn văn như hương lưu bố 。 滅除眾生三毒火熱令得清涼。無量明佛者。 diệt trừ chúng sanh tam độc hỏa nhiệt lệnh đắc thanh lương 。vô lượng minh Phật giả 。 西方去此無量無邊恒河沙等佛土有世界名善。 Tây phương khứ thử vô lượng vô biên hằng hà sa đẳng Phật thổ hữu thế giới danh thiện 。 佛號無量明。今現在說法。 Phật hiệu vô lượng minh 。kim hiện tại thuyết Pháp 。 其佛身光及智慧明炤無量無邊。相德佛者。 kỳ Phật thân quang cập trí tuệ minh 炤vô lượng vô biên 。tướng đức Phật giả 。 北方去此無量無邊恒河沙等佛土有世界名不可動。 Bắc phương khứ thử vô lượng vô biên hằng hà sa đẳng Phật thổ hữu thế giới danh bất khả động 。 佛名相德。今現在說法。其佛福德高顯猶如幢相。 Phật danh tướng đức 。kim hiện tại thuyết Pháp 。kỳ Phật phước đức cao hiển do như tràng tướng 。 無憂德者。 Vô ưu đức giả 。 東南方去此無量無邊恒河沙等佛土有世界名月明。佛號無憂德。 Đông Nam phương khứ thử vô lượng vô biên hằng hà sa đẳng Phật thổ hữu thế giới danh nguyệt minh 。Phật hiệu Vô ưu đức 。 今現在說法。其佛神德令諸天人無有憂愁。 kim hiện tại thuyết Pháp 。kỳ Phật Thần đức lệnh chư Thiên Nhân vô hữu ưu sầu 。 寶施佛者。 bảo thí Phật giả 。 西南方去此無量無邊恒河沙等佛土有世界名眾相。佛號寶施。今現在說法。 Tây Nam phương khứ thử vô lượng vô biên hằng hà sa đẳng Phật thổ hữu thế giới danh chúng tướng 。Phật hiệu bảo thí 。kim hiện tại thuyết Pháp 。 其佛以諸無漏根力覺道等寶常施眾生。 kỳ Phật dĩ chư vô lậu căn lực giác đạo đẳng bảo thường thí chúng sanh 。 華德佛者。 Hoa đức Phật giả 。 西北方去此無量無邊恒河沙等佛土有世界名眾音。佛號華德。今現在說法。 Tây Bắc phương khứ thử vô lượng vô biên hằng hà sa đẳng Phật thổ hữu thế giới danh chúng âm 。Phật hiệu Hoa đức 。kim hiện tại thuyết Pháp 。 其佛色身猶如妙華其德無量。三乘行佛者。 kỳ Phật sắc thân do như hương khí kỳ đức vô lượng 。tam thừa hạnh/hành/hàng Phật giả 。 東北方去此無量無邊恒河沙等佛土有世界 Đông Bắc phương khứ thử vô lượng vô biên hằng hà sa đẳng Phật thổ hữu thế giới 名安隱。佛號三乘行。今現在說法。 danh an ổn 。Phật hiệu tam thừa hạnh/hành/hàng 。kim hiện tại thuyết Pháp 。 其佛常說聲聞行辟支佛行諸菩薩行。有人言。 kỳ Phật thường thuyết Thanh văn hạnh/hành/hàng Bích Chi Phật hạnh/hành/hàng chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng 。hữu nhân ngôn 。 說上中下精進故。號為三乘行。明德佛者。 thuyết thượng trung hạ tinh tấn cố 。hiệu vi/vì/vị tam thừa hạnh/hành/hàng 。minh đức Phật giả 。 下方去此無量無邊恒河沙等佛土有世界名 hạ phương khứ thử vô lượng vô biên hằng hà sa đẳng Phật thổ hữu thế giới danh 廣大。佛號明德。今現在說法。 quảng đại 。Phật hiệu minh đức 。kim hiện tại thuyết Pháp 。 明名身明智慧明寶樹光明。是三種明常照世間。 minh danh thân minh trí tuệ minh bảo thụ quang minh 。thị tam chủng minh thường chiếu thế gian 。 廣眾德者。 quảng chúng đức giả 。 上方去此無量無邊恒河沙等佛土有世界名眾月。佛號廣眾德。今現在說法。 thượng phương khứ thử vô lượng vô biên hằng hà sa đẳng Phật thổ hữu thế giới danh chúng nguyệt 。Phật hiệu quảng chúng đức 。kim hiện tại thuyết Pháp 。 其佛弟子福德廣大故號廣眾德。 kỳ Phật đệ tử phước đức quảng đại cố hiệu quảng chúng đức 。 今是十方佛善德為初。廣眾德為後。 kim thị thập phương Phật thiện đức vi/vì/vị sơ 。quảng chúng đức vi/vì/vị hậu 。 若人一心稱其名號。即得不退於阿耨多羅三藐三菩提。 nhược/nhã nhân nhất tâm xưng kỳ danh hiệu 。tức đắc bất thoái ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 如偈說。 như kệ thuyết 。  若有人得聞  說是諸佛名  nhược hữu nhân đắc văn   thuyết thị chư Phật danh  即得無量德  如為寶月說  tức đắc vô lượng đức   như vi/vì/vị Bảo nguyệt thuyết  我禮是諸佛  今現在十方  ngã lễ thị chư Phật   kim hiện tại thập phương  其有稱名者  即得不退轉  kỳ hữu xưng danh giả   tức đắc Bất-thoái-chuyển  東方無憂界  其佛號善德  Đông phương Vô ưu giới   kỳ Phật hiệu thiện đức  色相如金山  名聞無邊際  sắc tướng như kim sơn   danh văn vô biên tế  若人聞名者  即得不退轉  nhược/nhã nhân văn danh giả   tức đắc Bất-thoái-chuyển  我今合掌禮  願悉除憂惱  ngã kim hợp chưởng lễ   nguyện tất trừ ưu não  南方歡喜界  佛號栴檀德  Nam phương hoan hỉ giới   Phật hiệu chiên đàn đức  面淨如滿月  光明無有量  diện tịnh như mãn nguyệt   quang minh vô hữu lượng  能滅諸眾生  三毒之熱惱  năng diệt chư chúng sanh   tam độc chi nhiệt não  聞名得不退  是故稽首禮  văn danh đắc bất thoái   thị cố khể thủ lễ  西方善世界  佛號無量明  Tây phương thiện thế giới   Phật hiệu vô lượng minh  身光智慧明  所照無邊際  thân quang trí tuệ minh   sở chiếu vô biên tế  其有聞名者  即得不退轉  kỳ hữu văn danh giả   tức đắc Bất-thoái-chuyển  我今稽首禮  願盡生死際  ngã kim khể thủ lễ   nguyện tận sanh tử tế  北方無動界  佛號為相德  Bắc phương vô động giới   Phật hiệu vi/vì/vị tướng đức  身具眾相好  而以自莊嚴  thân cụ chúng tướng hảo   nhi dĩ tự trang nghiêm  摧破魔怨眾  善化諸人天  tồi phá ma oán chúng   thiện hóa chư nhân thiên  聞名得不退  是故稽首禮  văn danh đắc bất thoái   thị cố khể thủ lễ  東南月明界  有佛號無憂  Đông Nam nguyệt minh giới   hữu Phật hiệu Vô ưu  光明踰日月  遇者滅煩惱  quang minh du nhật nguyệt   ngộ giả diệt phiền não  常為眾說法  除諸內外苦  thường vi/vì/vị chúng thuyết Pháp   trừ chư nội ngoại khổ  十方佛稱讚  是故稽首禮  thập phương Phật xưng tán   thị cố khể thủ lễ  西南眾相界  佛號為寶施  Tây Nam chúng tướng giới   Phật hiệu vi/vì/vị bảo thí  常以諸法寶  廣施於一切  thường dĩ chư pháp bảo   quảng thí ư nhất thiết  諸天頭面禮  寶冠在足下  chư Thiên đầu diện lễ   bảo quán tại túc hạ  我今以五體  歸命寶施尊  ngã kim dĩ ngũ thể   quy mạng bảo thí tôn  西北眾音界  佛號為華德  Tây Bắc chúng âm giới   Phật hiệu vi/vì/vị Hoa đức  世界眾寶樹  演出妙法音  thế giới chúng bảo thụ   diễn xuất diệu pháp âm  常以七覺華  莊嚴於眾生  thường dĩ thất giác hoa   trang nghiêm ư chúng sanh  白毫相如月  我今頭面禮  bạch hào tướng như nguyệt   ngã kim đầu diện lễ  東北安隱界  諸寶所合成  Đông Bắc an ổn giới   chư bảo sở hợp thành  佛號三乘行  無量相嚴身  Phật hiệu tam thừa hạnh/hành/hàng   Vô-Lượng-Tướng nghiêm thân  智慧光無量  能破無明闇  trí tuệ quang vô lượng   năng phá vô minh ám  眾生無憂惱  是故稽首禮  chúng sanh Vô ưu não   thị cố khể thủ lễ  上方眾月界  眾寶所莊嚴  thượng phương chúng nguyệt giới   chúng bảo sở trang nghiêm  大德聲聞眾  菩薩無有量  Đại Đức Thanh văn chúng   Bồ Tát vô hữu lượng  諸聖中師子  號曰廣眾德  chư Thánh trung sư tử   hiệu viết quảng chúng đức  諸魔所怖畏  是故稽首禮  chư ma sở bố úy   thị cố khể thủ lễ  下方廣世界  佛號為明德  hạ phương quảng thế giới   Phật hiệu vi/vì/vị minh đức  身相妙超絕  閻浮檀金山  thân tướng diệu siêu tuyệt   diêm phù đàn kim sơn  常以智慧日  開諸善根華  thường dĩ trí tuệ nhật   khai chư thiện căn hoa  寶土甚廣大  我遙稽首禮  bảo độ thậm quảng đại   ngã dao khể thủ lễ  過去無數劫  有佛號海德  quá khứ vô số kiếp   hữu Phật hiệu hải đức  是諸現在佛  皆從彼發願  thị chư hiện tại Phật   giai tòng bỉ phát nguyện  壽命無有量  光明照無極  thọ mạng vô hữu lượng   quang minh chiếu vô cực  國土甚清淨  聞名定作佛  quốc độ thậm thanh tịnh   văn danh định tác Phật  今現在十方  具足成十力  kim hiện tại thập phương   cụ túc thành thập lực  是故稽首禮  人天中最尊  thị cố khể thủ lễ   nhân thiên trung tối tôn 問曰。但聞是十佛名號執持在心。 vấn viết 。đãn văn thị thập Phật danh hiệu chấp trì tại tâm 。 便得不退阿耨多羅三藐三菩提。 tiện đắc bất thoái A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 為更有餘佛餘菩薩名得至阿惟越致耶。答曰。 vi/vì/vị cánh hữu dư Phật dư Bồ Tát danh đắc chí A duy việt trí da 。đáp viết 。  阿彌陀等佛  及諸大菩薩  A-Di-Đà đẳng Phật   cập chư đại Bồ-tát  稱名一心念  亦得不退轉  xưng danh nhất tâm niệm   diệc đắc Bất-thoái-chuyển 更有阿彌陀等諸佛。 cánh hữu A-Di-Đà đẳng chư Phật 。 亦應恭敬禮拜稱其名號。今當具說。無量壽佛。世自在王佛。 diệc ưng cung kính lễ bái xưng kỳ danh hiệu 。kim đương cụ thuyết 。Vô Lượng Thọ Phật 。Thế Tự Tại Vương Phật 。 師子意佛。法意佛。梵相佛。世相佛。世妙佛。 sư tử ý Phật 。Pháp ý Phật 。Phạm tướng Phật 。thế tướng Phật 。thế diệu Phật 。 慈悲佛。世王佛。人王佛。月德佛。寶德佛。相德佛。 từ bi Phật 。thế Vương Phật 。nhân Vương Phật 。nguyệt đức Phật 。Bảo Đức Phật 。tướng đức Phật 。 大相佛。珠蓋佛。師子鬘佛。破無明佛。 Đại tướng Phật 。châu cái Phật 。sư tử man Phật 。phá vô minh Phật 。 智華佛。多摩羅跋栴檀香佛。持大功德佛。 trí hoa Phật 。Đa Ma La Bạt Chiên Đàn Hương Phật 。trì Đại công đức Phật 。 雨七寶佛。超勇佛。離瞋恨佛。大莊嚴佛。無相佛。 vũ thất bảo Phật 。siêu dũng Phật 。ly sân hận Phật 。đại trang nghiêm Phật 。vô tướng Phật 。 寶藏佛。德頂佛。多伽羅香佛。栴檀香佛。 Bảo Tạng Phật 。đức đảnh/đính Phật 。đa già la hương Phật 。chiên đàn hương Phật 。 蓮華香佛。莊嚴道路佛。龍蓋佛。雨華佛。散華佛。 liên hoa hương Phật 。trang nghiêm đạo lộ Phật 。long cái Phật 。vũ hoa Phật 。tán hoa Phật 。 華光明佛。日音聲佛。蔽日月佛。琉璃藏佛。 hoa quang minh Phật 。nhật âm thanh Phật 。tế nhật nguyệt Phật 。lưu ly tạng Phật 。 梵音佛。淨明佛。金藏佛。須彌頂佛。山王佛。 Phạm Âm Phật 。tịnh minh Phật 。kim tạng Phật 。tu di đính Phật 。sơn vương Phật 。 音聲自在佛。淨眼佛。月明佛。如須彌山佛。 âm thanh tự tại Phật 。Tịnh nhãn Phật 。nguyệt minh Phật 。Như-Tu-Di-Sơn Phật 。 日月佛。得眾佛。華生佛。梵音說佛。世主佛。 nhật nguyệt Phật 。đắc chúng Phật 。hoa sanh Phật 。Phạm Âm thuyết Phật 。thế chủ Phật 。 師子行佛。妙法意師子吼佛。珠寶蓋珊瑚色佛。 sư tử hạnh/hành/hàng Phật 。diệu Pháp ý sư tử hống Phật 。châu bảo cái san hô sắc Phật 。 破癡愛闇佛。水月佛。眾華佛。開智慧佛。 phá si ái ám Phật 。thủy nguyệt Phật 。chúng hoa Phật 。khai trí tuệ Phật 。 持雜寶佛。菩提佛。華超出佛。真琉璃明佛。 trì tạp bảo Phật 。Bồ-đề Phật 。hoa siêu xuất Phật 。chân lưu ly minh Phật 。 蔽日明佛。持大功德佛。得正慧佛。勇健佛。 tế nhật minh Phật 。trì Đại công đức Phật 。đắc chánh tuệ Phật 。dũng kiện Phật 。 離諂曲佛。除惡根栽佛。大香佛。道映佛。水光佛。 ly siểm khúc Phật 。trừ ác căn tài Phật 。Đại hương Phật 。đạo ánh Phật 。thủy quang Phật 。 海雲慧遊佛。德頂華佛。華莊嚴佛。日音聲佛。 hải vân tuệ du Phật 。đức đảnh/đính hoa Phật 。hoa trang nghiêm Phật 。nhật âm thanh Phật 。 月勝佛。琉璃佛。梵聲佛。光明佛。金藏佛。 nguyệt Thắng Phật 。lưu ly Phật 。phạm thanh Phật 。quang minh Phật 。kim tạng Phật 。 山頂佛。山王佛。音王佛。龍勝佛。無染佛。淨面佛。 sơn đảnh/đính Phật 。sơn vương Phật 。âm Vương Phật 。long Thắng Phật 。vô nhiễm Phật 。tịnh diện Phật 。 月面佛。如須彌佛。栴檀香佛。威勢佛。 nguyệt diện Phật 。như Tu-Di Phật 。chiên đàn hương Phật 。uy thế Phật 。 燃燈佛。難勝佛。寶德佛。喜音佛。光明佛。龍勝佛。 Nhiên Đăng Phật 。nạn/nan Thắng Phật 。Bảo Đức Phật 。hỉ âm Phật 。quang minh Phật 。long Thắng Phật 。 離垢明佛。師子佛。王王佛。力勝佛。華齒佛。 ly cấu minh Phật 。Sư-tử Phật 。Vương Vương Phật 。lực Thắng Phật 。hoa xỉ Phật 。 無畏明佛。香頂佛。普賢佛。普華佛。寶相佛。 vô úy minh Phật 。hương đảnh/đính Phật 。Phổ Hiền Phật 。phổ hoa Phật 。Bảo-Tướng Phật 。 是諸佛世尊現在十方清淨世界。 thị chư Phật Thế tôn hiện tại thập phương thanh tịnh thế giới 。 皆稱名憶念。阿彌陀佛本願如是。 giai xưng danh ức niệm 。A Di Đà Phật Bổn Nguyện như thị 。 若人念我稱名自歸。即入必定得阿耨多羅三藐三菩提。 nhược/nhã nhân niệm ngã xưng danh tự quy 。tức nhập tất định đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是故常應憶念以偈稱讚。 thị cố thường ưng ức niệm dĩ kệ xưng tán 。  無量光明慧  身如真金山  vô lượng quang minh tuệ   thân như chân kim sơn  我今身口意  合掌稽首禮  ngã kim thân khẩu ý   hợp chưởng khể thủ lễ  金色妙光明  普流諸世界  kim sắc diệu quang minh   phổ lưu chư thế giới  隨物增其色  是故稽首禮  tùy vật tăng kỳ sắc   thị cố khể thủ lễ  若人命終時  得生彼國者  nhược/nhã nhân mạng chung thời   đắc sanh bỉ quốc giả  即具無量德  是故我歸命  tức cụ vô lượng đức   thị cố ngã quy mạng  人能念是佛  無量力威德  nhân năng niệm thị Phật   vô lượng lực uy đức  即時入必定  是故我常念  tức thời nhập tất định   thị cố ngã thường niệm  彼國人命終  設應受諸苦  bỉ quốc nhân mạng chung   thiết ưng thọ/thụ chư khổ  不墮惡地獄  是故歸命禮  bất đọa ác địa ngục   thị cố quy mạng lễ  若人生彼國  終不墮三趣  nhược/nhã nhân sanh bỉ quốc   chung bất đọa tam thú  及與阿修羅  我今歸命禮  cập dữ A-tu-la   ngã kim quy mạng lễ  人天身相同  猶如金山頂  nhân thiên thân tướng đồng   do như kim sơn đảnh/đính  諸勝所歸處  是故頭面禮  chư thắng sở quy xứ/xử   thị cố đầu diện lễ  其有生彼國  具天眼耳通  kỳ hữu sanh bỉ quốc   cụ Thiên nhãn nhĩ thông  十方普無礙  稽首聖中尊  thập phương phổ vô ngại   khể thủ Thánh trung tôn  其國諸眾生  神變及心通  kỳ quốc chư chúng sanh   thần biến cập tâm thông  亦具宿命智  是故歸命禮  diệc cụ tú mạng trí   thị cố quy mạng lễ  生彼國土者  無我無我所  sanh bỉ quốc độ giả   vô ngã vô ngã sở  不生彼此心  是故稽首禮  bất sanh bỉ thử tâm   thị cố khể thủ lễ  超出三界獄  目如蓮華葉  siêu xuất tam giới ngục   mục như liên hoa diệp  聲聞眾無量  是故稽首禮  Thanh văn chúng vô lượng   thị cố khể thủ lễ  彼國諸眾生  其性皆柔和  bỉ quốc chư chúng sanh   kỳ tánh giai nhu hòa  自然行十善  稽首眾聖王  tự nhiên hạnh/hành/hàng Thập thiện   khể thủ chúng Thánh Vương  從善生淨明  無量無邊數  tùng thiện sanh tịnh minh   vô lượng vô biên số  二足中第一  是故我歸命  nhị túc trung đệ nhất   thị cố ngã quy mạng  若人願作佛  心念阿彌陀  nhược/nhã nhân nguyện tác Phật   tâm niệm A-Di-Đà  應時為現身  是故我歸命  ưng thời vi/vì/vị hiện thân   thị cố ngã quy mạng  彼佛本願力  十方諸菩薩  bỉ Phật bản nguyện lực   thập phương chư Bồ-tát  來供養聽法  是故我稽首  lai cúng dường thính pháp   thị cố ngã khể thủ  彼土諸菩薩  具足諸相好  bỉ độ chư Bồ-tát   cụ túc chư tướng hảo  以自莊嚴身  我今歸命禮  dĩ tự trang nghiêm thân   ngã kim quy mạng lễ  彼諸大菩薩  日日於三時  bỉ chư đại Bồ-tát   nhật nhật ư tam thời  供養十方佛  是故稽首禮  cúng dường thập phương Phật   thị cố khể thủ lễ  若人種善根  疑則華不開  nhược/nhã nhân chủng thiện căn   nghi tức hoa bất khai  信心清淨者  華開則見佛  tín tâm thanh tịnh giả   hoa khai tức kiến Phật  十方現在佛  以種種因緣  thập phương hiện tại Phật   dĩ chủng chủng nhân duyên  歎彼佛功德  我今歸命禮  thán bỉ Phật công đức   ngã kim quy mạng lễ  其土甚嚴飾  殊彼諸天宮  kỳ độ thậm nghiêm sức   thù bỉ chư Thiên cung  功德甚深厚  是故禮佛足  công đức thậm thâm hậu   thị cố lễ Phật túc  佛足千輻輪  柔軟蓮華色  Phật túc thiên phước luân   nhu nhuyễn liên hoa sắc  見者皆歡喜  頭面禮佛足  kiến giả giai hoan hỉ   đầu diện lễ Phật túc  眉間白毫光  猶如清淨月  my gian bạch hào quang   do như thanh tịnh nguyệt  增益面光色  頭面禮佛足  tăng ích diện quang sắc   đầu diện lễ Phật túc  本求佛道時  行諸奇妙事  bổn cầu Phật đạo thời   hạnh/hành/hàng chư kì diệu sự  如諸經所說  頭面稽首禮  như chư Kinh sở thuyết   đầu diện khể thủ lễ  彼佛所言說  破除諸罪根  bỉ Phật sở ngôn thuyết   phá trừ chư tội căn  美言多所益  我今稽首禮  mỹ ngôn đa sở ích   ngã kim khể thủ lễ  以此美言說  救諸著樂病  dĩ thử mỹ ngôn thuyết   cứu chư trứ lạc/nhạc bệnh  已度今猶度  是故稽首禮  dĩ độ kim do độ   thị cố khể thủ lễ  人天中最尊  諸天頭面禮  nhân thiên trung tối tôn   chư Thiên đầu diện lễ  七寶冠摩足  是故我歸命  thất bảo quan ma túc   thị cố ngã quy mạng  一切賢聖眾  及諸人天眾  nhất thiết hiền thánh chúng   cập chư nhân Thiên Chúng  咸皆共歸命  是故我亦禮  hàm giai cộng quy mạng   thị cố ngã diệc lễ  乘彼八道船  能度難度海  thừa bỉ bát đạo thuyền   năng độ nạn/nan độ hải  自度亦度彼  我禮自在者  tự độ diệc độ bỉ   ngã lễ tự tại giả  諸佛無量劫  讚揚其功德  chư Phật vô lượng kiếp   tán dương kỳ công đức  猶尚不能盡  歸命清淨人  do thượng bất năng tận   quy mạng thanh tịnh nhân  我今亦如是  稱讚無量德  ngã kim diệc như thị   xưng tán vô lượng đức  以是福因緣  願佛常念我  dĩ thị phước nhân duyên   nguyện Phật thường niệm ngã  我於今先世  福德若大小  ngã ư kim tiên thế   phước đức nhược/nhã đại tiểu  願我於佛所  心常得清淨  nguyện ngã ư Phật sở   tâm thường đắc thanh tịnh  以此福因緣  所獲上妙德  dĩ thử phước nhân duyên   sở hoạch thượng diệu đức  願諸眾生類  皆亦悉當得  nguyện chư chúng sanh loại   giai diệc tất đương đắc 又亦應念毘婆尸佛。尸棄佛。毘首婆伏佛。 hựu diệc ưng niệm Tỳ bà Thi Phật 。Thi Khí Phật 。tỳ thủ Bà phục Phật 。 拘樓珊提佛。迦那迦牟尼佛。迦葉佛。 câu lâu san Đề Phật 。Ca na Ca Mâu Ni Phật 。Ca-diếp Phật 。 釋迦牟尼佛。及未來世彌勒佛。 Thích Ca Mâu Ni Phật 。cập vị lai thế Di Lặc Phật 。 皆應憶念禮拜以偈稱讚。 giai ưng ức niệm lễ bái dĩ kệ xưng tán 。  毘婆尸世尊  無憂道樹下  Tỳ bà Thi Thế Tôn   Vô ưu đạo thụ hạ  成就一切智  微妙諸功德  thành tựu nhất thiết trí   vi diệu chư công đức  正觀於世間  其心得解脫  chánh quán ư thế gian   kỳ tâm đắc giải thoát  我今以五體  歸命無上尊  ngã kim dĩ ngũ thể   quy mạng vô thượng tôn  尸棄佛世尊  在於邠他利  Thi Khí Phật Thế Tôn   tại ư bân tha lợi  道場樹下坐  成就於菩提  đạo tràng thụ hạ tọa   thành tựu ư Bồ-đề  身色無有比  如然紫金山  thân sắc vô hữu bỉ   như nhiên tử kim sơn  我今自歸命  三界無上尊  ngã kim tự quy mạng   tam giới vô thượng tôn  毘首婆世尊  坐娑羅樹下  tỳ thủ Bà Thế Tôn   tọa Ta-la thụ hạ  自然得通達  一切妙智慧  tự nhiên đắc thông đạt   nhất thiết diệu trí tuệ  於諸人天中  第一無有比  ư chư nhân thiên trung   đệ nhất vô hữu bỉ  是故我歸命  一切最勝尊  thị cố ngã quy mạng   nhất thiết Tối thắng tôn  迦求村大佛  得阿耨多羅  Ca cầu thôn Đại Phật   đắc A nậu đa la  三藐三菩提  尸利沙樹下  tam miệu tam Bồ-đề   thi lợi sa thụ hạ  成就大智慧  永脫於生死  thành tựu đại trí tuệ   vĩnh thoát ư sanh tử  我今歸命禮  第一無比尊  ngã kim quy mạng lễ   đệ nhất vô bỉ tôn  迦那含牟尼  大聖無上尊  Ca na hàm Mâu Ni   đại thánh vô thượng tôn  優曇鉢樹下  成就得佛道  ưu-đàm-bát thụ hạ   thành tựu đắc Phật đạo  通達一切法  無量無有邊  thông đạt nhất thiết pháp   vô lượng vô hữu biên  是故我歸命  第一無上尊  thị cố ngã quy mạng   đệ nhất vô thượng tôn  迦葉佛世尊  眼如雙蓮華  Ca-diếp Phật Thế tôn   nhãn như song liên hoa  弱拘樓陀樹  於下成佛道  nhược câu lâu-đà thụ/thọ   ư hạ thành Phật đạo  三界無所畏  行步如象王  tam giới vô sở úy   hạnh/hành/hàng bộ như Tượng Vương  我今自歸命  稽首無極尊  ngã kim tự quy mạng   khể thủ vô cực tôn  釋迦牟尼佛  阿輸陀樹下  Thích Ca Mâu Ni Phật   a du đà thụ hạ  降伏魔怨敵  成就無上道  hàng phục ma oán địch   thành tựu vô thượng đạo  面貌如滿月  清淨無瑕塵  diện mạo như mãn nguyệt   thanh tịnh vô hà trần  我今稽首禮  勇猛第一尊  ngã kim khể thủ lễ   dũng mãnh đệ nhất tôn  當來彌勒佛  那伽樹下坐  đương lai Di Lặc Phật   na già thụ hạ tọa  成就廣大心  自然得佛道  thành tựu quảng đại tâm   tự nhiên đắc Phật đạo  功德甚堅牢  莫能有勝者  công đức thậm kiên lao   mạc năng hữu thắng giả  是故我自歸  無比妙法王  thị cố ngã tự quy   vô bỉ diệu pháp vương 復有德勝佛。普明佛。勝敵佛。王相佛。 phục hưũ đức Thắng Phật 。phổ minh Phật 。thắng địch Phật 。Vương tướng Phật 。 相王佛。無量功德明自在王佛。藥王無閡佛。 tướng Vương Phật 。vô lượng công đức minh Tự tại Vương Phật 。Dược-Vương vô ngại Phật 。 寶遊行佛。寶華佛。安住佛。山王佛。 bảo du hạnh/hành/hàng Phật 。bảo hoa Phật 。an trụ Phật 。sơn vương Phật 。 亦應憶念恭敬禮拜以偈稱讚。 diệc ưng ức niệm cung kính lễ bái dĩ kệ xưng tán 。  無勝世界中  有佛號德勝  Vô thắng thế giới trung   hữu Phật hiệu đức thắng  我今稽首禮  及法寶僧寶  ngã kim khể thủ lễ   cập pháp bảo tăng bảo  隨意喜世界  有佛號普明  tùy ý hỉ thế giới   hữu Phật hiệu phổ minh  我今自歸命  及法寶僧寶  ngã kim tự quy mạng   cập pháp bảo tăng bảo  普賢世界中  有佛號勝敵  Phổ Hiền thế giới trung   hữu Phật hiệu thắng địch  我今歸命禮  及法寶僧寶  ngã kim quy mạng lễ   cập pháp bảo tăng bảo  善淨集世界  佛號王幢相  thiện tịnh tập thế giới   Phật hiệu Vương tràng tướng  我今稽首禮  及法寶僧寶  ngã kim khể thủ lễ   cập pháp bảo tăng bảo  離垢集世界  無量功德明  ly cấu tập thế giới   vô lượng công đức minh  自在於十方  是故稽首禮  tự tại ư thập phương   thị cố khể thủ lễ  不誑世界中  無礙藥王佛  bất cuống thế giới trung   vô ngại Dược-Vương Phật  我今頭面禮  及法寶僧寶  ngã kim đầu diện lễ   cập pháp bảo tăng bảo  今集世界中  佛號寶遊行  kim tập thế giới trung   Phật hiệu bảo du hạnh/hành/hàng  我今頭面禮  及法寶僧寶  ngã kim đầu diện lễ   cập pháp bảo tăng bảo  美音界寶花  安立山王佛  mỹ âm giới bảo hoa   an lập sơn vương Phật  我今頭面禮  及法寶僧寶  ngã kim đầu diện lễ   cập pháp bảo tăng bảo  今是諸如來  住在東方界  kim thị chư Như Lai   trụ tại Đông phương giới  我以恭敬心  稱揚歸命禮  ngã dĩ cung kính tâm   xưng dương quy mạng lễ  唯願諸如來  深加以慈愍  duy nguyện chư Như Lai   thâm gia dĩ từ mẫn  現身在我前  皆令目得見  hiện thân tại ngã tiền   giai lệnh mục đắc kiến 復次過去未來現在諸佛。 phục thứ quá khứ vị lai hiện tại chư Phật 。 盡應總念恭敬禮拜以偈稱讚。 tận ưng tổng niệm cung kính lễ bái dĩ kệ xưng tán 。  過去世諸佛  降伏眾魔怨  quá khứ thế chư Phật   hàng phục chúng ma oán  以大智慧力  廣利於眾生  dĩ Đại trí tuệ lực   quảng lợi ư chúng sanh  彼時諸眾生  盡心皆供養  bỉ thời chư chúng sanh   tận tâm giai cúng dường  恭敬而稱揚  是故頭面禮  cung kính nhi xưng dương   thị cố đầu diện lễ  現在十方界  不可計諸佛  hiện tại thập phương giới   bất khả kế chư Phật  其數過恒沙  無量無有邊  kỳ số quá hằng sa   vô lượng vô hữu biên  慈愍諸眾生  常轉妙法輪  từ mẫn chư chúng sanh   thường chuyển diệu pháp luân  是故我恭敬  歸命稽首禮  thị cố ngã cung kính   quy mạng khể thủ lễ  未來世諸佛  身色如金山  vị lai thế chư Phật   thân sắc như kim sơn  光明無有量  眾相自莊嚴  quang minh vô hữu lượng   chúng tướng tự trang nghiêm  出世度眾生  當入於涅槃  xuất thế độ chúng sanh   đương nhập ư Niết-Bàn  如是諸世尊  我今頭面禮  như thị chư Thế Tôn   ngã kim đầu diện lễ 復應憶念諸大菩薩。善意菩薩。善眼菩薩。 phục ưng ức niệm chư đại Bồ-tát 。thiện ý Bồ Tát 。thiện nhãn Bồ Tát 。 聞月菩薩。尸毘王菩薩。一切勝菩薩。 văn nguyệt Bồ Tát 。thi Tì Vương Bồ Tát 。nhất Thiết thắng Bồ Tát 。 知大地菩薩。大藥菩薩。鳩舍菩薩。阿離念彌菩薩。 tri Đại địa Bồ Tát 。Đại dược Bồ Tát 。cưu xá Bồ Tát 。a ly niệm di Bồ Tát 。 頂生王菩薩。喜見菩薩。欝多羅菩薩。薩和檀菩薩。 đảnh/đính sanh Vương Bồ Tát 。Hỉ kiến Bồ-tát 。uất đa la Bồ-tát 。tát hòa đàn Bồ Tát 。 長壽王菩薩。羼提菩薩。韋藍菩薩。睒菩薩。 trường thọ Vương Bồ Tát 。Sạn-đề Bồ Tát 。vi lam Bồ Tát 。đàm Bồ Tát 。 月蓋菩薩。明首菩薩。法首菩薩。成利菩薩。 nguyệt cái Bồ Tát 。minh thủ Bồ Tát 。Pháp thủ Bồ Tát 。thành lợi Bồ Tát 。 彌勒菩薩。復有金剛藏菩薩。金剛首菩薩。 Di Lặc Bồ-tát 。phục hưũ Kim Cương tạng Bồ Tát 。Kim cương thủ Bồ Tát 。 無垢藏菩薩。無垢稱菩薩。除疑菩薩。無垢德菩薩。 vô cấu tạng Bồ Tát 。vô cấu xưng Bồ Tát 。trừ nghi Bồ Tát 。vô cấu đức Bồ Tát 。 網明菩薩。無量明菩薩。大明菩薩。 Võng-Minh Bồ Tát 。vô lượng minh Bồ Tát 。Đại Minh Bồ Tát 。 無盡意菩薩。意王菩薩。無邊意菩薩。日音菩薩。 Vô tận ý Bồ Tát 。ý Vương Bồ Tát 。vô biên ý Bồ Tát 。nhật âm Bồ Tát 。 月音菩薩。美音菩薩。美音聲菩薩。大音聲菩薩。 nguyệt âm Bồ Tát 。mỹ âm Bồ Tát 。mỹ âm thanh Bồ Tát 。Đại âm thanh Bồ Tát 。 堅精進菩薩。常堅菩薩。堅發菩薩。莊嚴王菩薩。 kiên tinh tấn Bồ Tát 。thường kiên Bồ Tát 。kiên phát Bồ Tát 。trang nghiêm Vương Bồ Tát 。 常悲菩薩。常不輕菩薩。法上菩薩。法意菩薩。 thường bi Bồ Tát 。Thường bất khinh Bồ-tát 。pháp thượng Bồ Tát 。Pháp ý Bồ Tát 。 法喜菩薩。法首菩薩。法積菩薩。發精進菩薩。 pháp hỉ Bồ Tát 。Pháp thủ Bồ Tát 。pháp tích Bồ Tát 。phát tinh tấn Bồ Tát 。 智慧菩薩。淨威德菩薩。那羅延菩薩。 trí tuệ Bồ Tát 。tịnh uy đức Bồ Tát 。Na-la-diên Bồ Tát 。 善思惟菩薩。法思惟菩薩。跋陀婆羅菩薩。法益菩薩。 thiện tư duy Bồ Tát 。Pháp tư tánh Bồ Tát 。Bạt-đà-bà la Bồ Tát 。Pháp ích Bồ Tát 。 高德菩薩。師子遊行菩薩。喜根菩薩。 cao đức Bồ Tát 。sư tử du hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。hỉ căn Bồ Tát 。 上寶月菩薩。不虛德菩薩。龍德菩薩。文殊師利菩薩。 thượng Bảo nguyệt Bồ Tát 。bất hư đức Bồ Tát 。long đức Bồ Tát 。Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát 。 妙音菩薩。雲音菩薩。勝意菩薩。照明菩薩。 Diệu-Âm Bồ Tát 。vân âm Bồ Tát 。Thắng ý Bồ Tát 。chiếu minh Bồ Tát 。 勇眾菩薩。勝眾菩薩。威儀菩薩。師子意菩薩。 dũng chúng Bồ Tát 。thắng chúng Bồ Tát 。uy nghi Bồ Tát 。sư tử ý Bồ Tát 。 上意菩薩。益意菩薩。增意菩薩。寶明菩薩。 thượng ý Bồ Tát 。ích ý Bồ Tát 。Tăng ý Bồ Tát 。bảo minh Bồ Tát 。 慧頂菩薩。樂說頂菩薩。有德菩薩。 tuệ đảnh/đính Bồ Tát 。lạc/nhạc thuyết đảnh/đính Bồ Tát 。hữu đức Bồ Tát 。 觀世自在王菩薩。陀羅尼自在王菩薩。大自在王菩薩。 quán Thế Tự Tại Vương Bồ Tát 。Đà-la-ni tự tại Vương Bồ Tát 。đại tự tại Vương Bồ Tát 。 無憂德菩薩。不虛見菩薩。離惡道菩薩。 Vô ưu đức Bồ Tát 。bất hư kiến Bồ Tát 。ly ác đạo Bồ Tát 。 一切勇健菩薩。破闇菩薩。功德寶菩薩。花威德菩薩。 nhất thiết dũng kiện Bồ Tát 。phá ám Bồ Tát 。công đức bảo Bồ Tát 。hoa uy đức Bồ Tát 。 金瓔珞明德菩薩。離諸陰蓋菩薩。心無閡菩薩。 kim anh lạc minh đức Bồ-tát 。ly chư uẩn cái Bồ Tát 。tâm vô ngại Bồ Tát 。 一切行淨菩薩。等見菩薩。不等見菩薩。 nhất thiết hành tịnh Bồ Tát 。đẳng kiến Bồ Tát 。bất đẳng kiến Bồ Tát 。 三昧遊戲菩薩。法自在菩薩。法相菩薩。 tam muội du hí Bồ Tát 。pháp tự tại Bồ Tát 。Pháp tướng Bồ Tát 。 明莊嚴菩薩。大莊嚴菩薩。寶頂菩薩。寶印手菩薩。 minh trang nghiêm Bồ Tát 。đại trang nghiêm Bồ Tát 。Bảo Đính Bồ Tát 。bảo ấn thủ Bồ Tát 。 常舉手菩薩。常下手菩薩。常慘菩薩。常喜菩薩。 thường cử thủ Bồ Tát 。thường hạ thủ Bồ Tát 。thường thảm Bồ Tát 。thường hỉ Bồ Tát 。 喜王菩薩。得辯才音聲菩薩。虛空雷音菩薩。 hỉ Vương Bồ Tát 。đắc biện tài âm thanh Bồ Tát 。hư không lôi âm Bồ Tát 。 持寶炬菩薩。勇施菩薩。帝網菩薩。馬光菩薩。 trì bảo cự Bồ Tát 。dũng thí Bồ-tát 。đế võng Bồ Tát 。mã quang Bồ Tát 。 空無閡菩薩。寶勝菩薩。天王菩薩。破魔菩薩。 không vô ngại Bồ Tát 。Bảo Thắng Bồ Tát 。Thiên Vương Bồ Tát 。phá ma Bồ Tát 。 電德菩薩。自在菩薩。頂相菩薩。出過菩薩。 điện đức Bồ Tát 。tự tại Bồ Tát 。đảnh tướng Bồ Tát 。xuất quá/qua Bồ Tát 。 師子吼菩薩。雲蔭菩薩。能勝菩薩。 sư tử hống Bồ Tát 。vân ấm Bồ Tát 。năng thắng Bồ Tát 。 山相幢王菩薩。香象菩薩。大香象菩薩。白香象菩薩。 sơn tướng tràng Vương Bồ Tát 。hương tượng Bồ Tát 。Đại hương tượng Bồ Tát 。bạch hương tượng Bồ Tát 。 常精進菩薩。不休息菩薩。妙生菩薩。華莊嚴菩薩。 Thường-tinh-tấn Bồ Tát 。Bất-hưu-tức Bồ-tát 。diệu sanh Bồ Tát 。hoa trang nghiêm Bồ Tát 。 觀世音菩薩。得大勢菩薩。水王菩薩。 Quán Thế Âm Bồ Tát 。Đắc-đại-thế Bồ-tát 。thủy Vương Bồ Tát 。 山王菩薩。帝網菩薩。寶施菩薩。破魔菩薩。 sơn Vương Bồ Tát 。đế võng Bồ Tát 。bảo thí Bồ Tát 。phá ma Bồ Tát 。 莊嚴國土菩薩。金髻菩薩。珠髻菩薩。 trang nghiêm quốc độ Bồ Tát 。kim kế Bồ Tát 。châu kế Bồ Tát 。 如是等諸大菩薩。皆應憶念恭敬禮拜求阿惟越致地。 như thị đẳng chư đại Bồ-tát 。giai ưng ức niệm cung kính lễ bái cầu A duy việt trí địa 。   除業品第十   trừ nghiệp phẩm đệ thập 問曰。 vấn viết 。 但憶念阿彌陀等諸佛及念餘菩薩得阿惟越致。更有餘方便耶。答曰。 đãn ức niệm A-Di-Đà đẳng chư Phật cập niệm dư Bồ Tát đắc A duy việt trí 。cánh hữu dư phương tiện da 。đáp viết 。 求阿惟越致地者。非但憶念稱名禮敬而已。 cầu A duy việt trí địa giả 。phi đãn ức niệm xưng danh lễ kính nhi dĩ 。 復應於諸佛所懺悔勸請隨喜迴向。問曰。 phục ưng ư chư Phật sở sám hối khuyến thỉnh tùy hỉ hồi hướng 。vấn viết 。 是事何謂。答曰。 thị sự hà vị 。đáp viết 。  十方無量佛  所知無不盡  thập phương vô lượng Phật   sở tri vô bất tận  我今悉於前  發露諸黑惡  ngã kim tất ư tiền   phát lộ chư hắc ác  三三合九種  從三煩惱起  tam tam hợp cửu chủng   tùng tam phiền não khởi  今身若先身  是罪盡懺悔  kim thân nhược/nhã tiên thân   thị tội tận sám hối  於三惡道中  若應受業報  ư tam ác đạo trung   nhược/nhã ưng thọ nghiệp báo  願於今身償  不入惡道受  nguyện ư kim thân thường   bất nhập ác đạo thọ/thụ 十方諸佛者。現在一切諸佛。 thập phương chư Phật giả 。hiện tại nhất thiết chư Phật 。 命根成就未入涅槃。十方名四方四維上下。 mạng căn thành tựu vị nhập Niết Bàn 。thập phương danh tứ phương tứ duy thượng hạ 。 佛名所應知事悉知無餘。發露者。 Phật danh sở ứng tri sự tất tri vô dư 。phát lộ giả 。 於諸佛所發露一切罪無所覆藏。後不復作如堤防水。 ư chư Phật sở phát lộ nhất thiết tội vô sở phước tạng 。hậu bất phục tác như đê phòng thủy 。 黑惡者。 hắc ác giả 。 無智慧明故多犯眾惡若不善法若隱沒無記。三三種者。身口意生惡現報生報後報。 vô trí tuệ minh cố đa phạm chúng ác nhược/nhã bất thiện pháp nhược/nhã ẩn một vô kí 。tam tam chủng giả 。thân khẩu ý sanh ác hiện báo sanh báo hậu báo 。 自作教他作隨喜作。 tự tác giáo tha tác tùy hỉ tác 。 從三種煩惱起三種煩惱。謂欲界繫色界繫無色界繫。 tùng tam chủng phiền não khởi tam chủng phiền não 。vị dục giới hệ sắc giới hệ vô sắc giới hệ 。 若助貪欲煩惱。若助瞋恚煩惱。若助愚癡煩惱。 nhược/nhã trợ tham dục phiền não 。nhược/nhã trợ sân khuể phiền não 。nhược/nhã trợ ngu si phiền não 。 若上煩惱若中煩惱若下煩惱。 nhược/nhã thượng phiền não nhược/nhã trung phiền não nhược/nhã hạ phiền não 。 今身先身盡懺悔者。今世先世所作眾惡盡悔無餘。地獄者。 kim thân tiên thân tận sám hối giả 。kim thế tiên thế sở tác chúng ác tận hối vô dư 。địa ngục giả 。 八種熱地獄。十種寒氷地獄。畜生者。 bát chủng nhiệt địa ngục 。thập chủng hàn băng địa ngục 。súc sanh giả 。 若地生若水生若無足若二足若多足。餓鬼者。 nhược/nhã địa sanh nhược/nhã thủy sanh nhược/nhã vô túc nhược/nhã nhị túc nhược/nhã đa túc 。ngạ quỷ giả 。 食唾食吐食蕩滌汁。食膿血屎尿等。 thực/tự thóa thực/tự thổ thực/tự đãng địch trấp 。thực/tự nùng huyết thỉ niệu đẳng 。 若我行業應於此三惡道受者。 nhược/nhã ngã hành nghiệp ưng ư thử tam ác đạo thọ/thụ giả 。 願令是罪此身現受。若後身受莫於地獄餓鬼畜生中受。 nguyện lệnh thị tội thử thân hiện thọ 。nhược/nhã hậu thân thọ mạc ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh trung thọ/thụ 。 復次佛自說懺悔法。若菩薩欲懺悔罪。 phục thứ Phật tự thuyết sám hối Pháp 。nhược/nhã Bồ Tát dục sám hối tội 。 應作是言。 ưng tác thị ngôn 。 我於今現在十方世界中諸佛得阿耨多羅三藐三菩提。轉法輪雨法雨。 ngã ư kim hiện tại thập phương thế giới trung chư Phật đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。chuyển pháp luân vũ Pháp vũ 。 擊法鼓吹法蠡建法幢。 kích pháp cổ xuy Pháp lễ kiến Pháp-Tràng 。 以法布施滿足眾生。多所利益多所安隱。 dĩ pháp bố thí mãn túc chúng sanh 。đa sở lợi ích đa sở an ổn 。 憐愍世間饒益天人。我今以身口意。頭面禮現在諸佛足。 liên mẫn thế gian nhiêu ích Thiên Nhân 。ngã kim dĩ thân khẩu ý 。đầu diện lễ hiện tại chư Phật túc 。 諸佛知者見者世間眼世間燈。 chư Phật tri giả kiến giả thế gian nhãn thế gian đăng 。 我於無始生死已來所起罪業。 ngã ư vô thủy sanh tử dĩ lai sở khởi tội nghiệp 。 為貪欲瞋恚愚癡所逼故。或不識佛不識法不識僧。 vi/vì/vị tham dục sân khuể ngu si sở bức cố 。hoặc bất thức Phật bất thức Pháp bất thức tăng 。 或不識罪福。或身口意多作眾罪。 hoặc bất thức tội phước 。hoặc thân khẩu ý đa tác chúng tội 。 或以惡心出佛身血。或毀滅正法。破壞眾僧。 hoặc dĩ ác tâm xuất Phật thân huyết 。hoặc hủy diệt chánh pháp 。phá hoại chúng tăng 。 殺真人阿羅漢。或自行十不善道。或教他令行。 sát chân nhân A-la-hán 。hoặc tự hạnh/hành/hàng thập bất thiện đạo 。hoặc giáo tha lệnh hạnh/hành/hàng 。 或復隨喜。若於眾生有不愛語。 hoặc phục tùy hỉ 。nhược/nhã ư chúng sanh hữu bất ái ngữ 。 若以斗秤欺誑侵人。以諸邪行惱亂眾生。或不孝父母。 nhược/nhã dĩ đẩu xứng khi cuống xâm nhân 。dĩ chư tà hành não loạn chúng sanh 。hoặc bất hiếu phụ mẫu 。 或盜塔物及四方僧物。 hoặc đạo tháp vật cập tứ phương tăng vật 。 佛所說經戒或有毀破。違逆和尚阿闍梨。 Phật sở thuyết Kinh giới hoặc hữu hủy phá 。vi nghịch hòa thượng A-xà-lê 。 若人發聲聞乘辟支佛乘。發大乘者。 nhược/nhã nhân phát Thanh văn thừa Bích Chi Phật thừa 。phát Đại thừa giả 。 惡言毀辱輕賤嫌恨慳嫉覆心故。於諸佛所或起惡口。 ác ngôn hủy nhục khinh tiện hiềm hận xan tật phước tâm cố 。ư chư Phật sở hoặc khởi ác khẩu 。 或說是法非法。說非法是法。 hoặc thuyết thị pháp phi pháp 。thuyết phi Pháp thị pháp 。 今以是罪於現在諸佛知者見者證者所。盡皆發露不敢覆藏。 kim dĩ thị tội ư hiện tại chư Phật tri giả kiến giả chứng giả sở 。tận giai phát lộ bất cảm phước tạng 。 從今已後不敢復作。 tùng kim dĩ hậu bất cảm phục tác 。 若我有罪應墮地獄畜生餓鬼阿修羅中。不值三尊生在諸難。 nhược/nhã ngã hữu tội ưng đọa địa ngục súc sanh ngạ quỷ A-tu-la trung 。bất trị tam tôn sanh tại chư nạn 。 願以此罪今世現受。 nguyện dĩ thử tội kim thế hiện thọ 。 如過去諸菩薩求佛道者。懺悔惡業罪。 như quá khứ chư Bồ-tát cầu Phật đạo giả 。sám hối ác nghiệp tội 。 我亦如是發露懺悔不敢覆藏後不復作。若今諸菩薩求佛道者。 ngã diệc như thị phát lộ sám hối bất cảm phước tạng hậu bất phục tác 。nhược/nhã kim chư Bồ-tát cầu Phật đạo giả 。 懺悔惡業罪。 sám hối ác nghiệp tội 。 我亦如是發露懺悔不敢覆藏後不復作。如未來諸菩薩求佛道者。 ngã diệc như thị phát lộ sám hối bất cảm phước tạng hậu bất phục tác 。như vị lai chư Bồ-tát cầu Phật đạo giả 。 懺悔惡業罪。 sám hối ác nghiệp tội 。 我亦如是發露懺悔不敢覆藏後不復作。 ngã diệc như thị phát lộ sám hối bất cảm phước tạng hậu bất phục tác 。 如過去未來現在諸菩薩求佛道者。 như quá khứ vị lai hiện tại chư Bồ-tát cầu Phật đạo giả 。 懺悔惡業罪。已懺悔今懺悔當懺悔。 sám hối ác nghiệp tội 。dĩ sám hối kim sám hối đương sám hối 。 我亦如是懺悔惡業罪不敢覆藏後不復作。 ngã diệc như thị sám hối ác nghiệp tội bất cảm phước tạng hậu bất phục tác 。 問曰。汝已說懺悔法。云何為勸請。答曰。 vấn viết 。nhữ dĩ thuyết sám hối Pháp 。vân hà vi khuyến thỉnh 。đáp viết 。  十方一切佛  現在成道者  thập phương nhất thiết Phật   hiện tại thành đạo giả  我請轉法輪  安樂諸眾生  ngã thỉnh chuyển pháp luân   an lạc chư chúng sanh  十方一切佛  若欲捨壽命  thập phương nhất thiết Phật   nhược/nhã dục xả thọ mạng  我今頭面禮  勸請令久住  ngã kim đầu diện lễ   khuyến thỉnh lệnh cửu trụ 轉法輪者。 chuyển pháp luân giả 。 說四聖諦義三轉十二相是苦諦是苦集是苦滅是至苦滅道。是名一轉四相。 thuyết tứ thánh đế nghĩa tam chuyển thập nhị tướng thị khổ đế thị khổ tập thị khổ diệt thị chí khổ diệt đạo 。thị danh nhất chuyển tứ tướng 。 是苦諦應知。是苦集應斷。是苦滅應證。 thị khổ đế ứng tri 。thị khổ tập ưng đoạn 。thị khổ diệt ưng chứng 。 是至苦滅道應修。是名第二轉四相。 thị chí khổ diệt đạo ưng tu 。thị danh đệ nhị chuyển tứ tướng 。 是苦諦知已。是苦集斷已。是苦滅證已。 thị khổ đế tri dĩ 。thị khổ tập đoạn dĩ 。thị khổ diệt chứng dĩ 。 是至苦滅道修已。是名第三轉四相。四相者。 thị chí khổ diệt đạo tu dĩ 。thị danh đệ tam chuyển tứ tướng 。tứ tướng giả 。 四諦中生眼智明覺。有人言聲聞乘辟支佛乘大乘。 Tứ đế trung sanh nhãn trí minh giác 。hữu nhân ngôn Thanh văn thừa Bích Chi Phật thừa Đại-Thừa 。 是名法輪解說。是三乘義名為轉法輪。 thị danh Pháp luân giải thuyết 。thị tam thừa nghĩa danh vi chuyển pháp luân 。 安樂諸眾生者。五欲樂不名為安樂。 an lạc chư chúng sanh giả 。ngũ dục lạc/nhạc bất danh vi an lạc 。 為今世後世。得清淨安樂入於三乘。是名安樂。 vi/vì/vị kim thế hậu thế 。đắc thanh tịnh an lạc nhập ư tam thừa 。thị danh an lạc 。 是人勸請諸佛轉法輪。 thị nhân khuyến thỉnh chư Phật chuyển pháp luân 。 令諸眾生受涅槃樂。若未得涅槃令受世間樂。 lệnh chư chúng sanh thọ/thụ Niết-Bàn lạc/nhạc 。nhược/nhã vị đắc Niết Bàn lệnh thọ/thụ thế gian lạc/nhạc 。 是故說安樂。壽者。受業報因緣故。命根相續得住。 thị cố thuyết an lạc 。thọ giả 。thọ nghiệp báo nhân duyên cố 。mạng căn tướng tục đắc trụ 。 如變化所作隨心業而住。心業止則滅。 như biến hóa sở tác tùy tâm nghiệp nhi trụ/trú 。tâm nghiệp chỉ tức diệt 。 勸請名至誠求願。諸佛觀諸眾生巨細無異。 khuyến thỉnh danh chí thành cầu nguyện 。chư Phật quán chư chúng sanh cự tế vô dị 。 是故求請望得從願。 thị cố cầu thỉnh vọng đắc tùng nguyện 。 莫捨壽命住無量阿僧祇劫度脫眾生。 mạc xả thọ mạng trụ/trú vô lượng a-tăng-kì kiếp độ thoát chúng sanh 。 復次佛自說勸請法。菩薩應作是言。 phục thứ Phật tự thuyết khuyến thỉnh Pháp 。Bồ Tát ưng tác thị ngôn 。 我禮現在十方諸佛。 ngã lễ hiện tại thập phương chư Phật 。 始得阿耨多羅三藐三菩提未轉法輪我今求請。 thủy đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề vị chuyển pháp luân ngã kim cầu thỉnh 。 願轉法輪擊法鼓吹法蠡建法幢。設大法祠然大法炬。 nguyện chuyển pháp luân kích pháp cổ xuy Pháp lễ kiến Pháp-Tràng 。thiết đại pháp từ nhiên Đại Pháp Cự 。 以是法施滿足眾生。多所利益多所安樂。 dĩ thị pháp thí mãn túc chúng sanh 。đa sở lợi ích đa sở an lạc 。 憐愍世間饒益天人。是故我今勸請。 liên mẫn thế gian nhiêu ích Thiên Nhân 。thị cố ngã kim khuyến thỉnh 。 是名勸請。諸佛轉法輪久住者。 thị danh khuyến thỉnh 。chư Phật chuyển pháp luân cửu trụ giả 。 亦應言現在十方諸佛。是諸佛欲捨壽命我請久住。 diệc ưng ngôn hiện tại thập phương chư Phật 。thị chư Phật dục xả thọ mạng ngã thỉnh cửu trụ 。 多所利益多所安樂。憐愍世間饒益天人。 đa sở lợi ích đa sở an lạc 。liên mẫn thế gian nhiêu ích Thiên Nhân 。 問曰。汝已說懺悔勸請。云何名為隨喜。答曰。 vấn viết 。nhữ dĩ thuyết sám hối khuyến thỉnh 。vân hà danh vi/vì/vị tùy hỉ 。đáp viết 。  所有布施福  持戒修禪行  sở hữu bố thí phước   trì giới tu Thiền hạnh/hành/hàng  從身口意生  去來今所有  tùng thân khẩu ý sanh   khứ lai kim sở hữu  習行三乘人  具足三乘者  tập hạnh/hành/hàng tam thừa nhân   cụ túc tam thừa giả  一切凡夫福  皆隨而歡喜  nhất thiết phàm phu phước   giai tùy nhi hoan hỉ 布施福者。從捨慳法生。持戒福者。 bố thí phước giả 。tùng xả xan pháp sanh 。trì giới phước giả 。 能伏身口業生。禪行者諸禪定是。從身口生者。 năng phục thân khẩu nghiệp sanh 。Thiền hành giả chư Thiền định thị 。tùng thân khẩu sanh giả 。 因身口布施持戒迎來送去等。 nhân thân khẩu bố thí trì giới nghênh lai tống khứ đẳng 。 因意生者禪定慈悲等。去來今所有者。一切眾生三世福德。 nhân ý sanh giả Thiền định từ bi đẳng 。khứ lai kim sở hữu giả 。nhất thiết chúng sanh tam thế phước đức 。 行三乘者。求聲聞乘辟支佛乘大乘。 hạnh/hành/hàng tam thừa giả 。cầu Thanh văn thừa Bích Chi Phật thừa Đại-Thừa 。 具足三乘者。成就阿羅漢乘辟支佛乘佛乘。 cụ túc tam thừa giả 。thành tựu A-la-hán thừa Bích Chi Phật thừa Phật thừa 。 一切者皆盡無餘。凡夫者未得四諦者是。 nhất thiết giả giai tận vô dư 。phàm phu giả vị đắc Tứ đế giả thị 。 福德者有二種業。善及不隱沒無記業是。隨喜者。 phước đức giả hữu nhị chủng nghiệp 。thiện cập bất ẩn một vô kí nghiệp thị 。tùy hỉ giả 。 他人作福心生歡喜稱以為善。 tha nhân tác phước tâm sanh hoan hỉ xưng dĩ vi/vì/vị thiện 。 問曰。汝以說懺悔勸請隨喜。云何為迴向。 vấn viết 。nhữ dĩ thuyết sám hối khuyến thỉnh tùy hỉ 。vân hà vi hồi hướng 。 答曰。 đáp viết 。  我所有福德  一切皆和合  ngã sở hữu phước đức   nhất thiết giai hòa hợp  為諸眾生故  正迴向佛道  vi/vì/vị chư chúng sanh cố   chánh hồi hướng Phật đạo 我者己身。所有福德者。若從身生。 ngã giả kỷ thân 。sở hữu phước đức giả 。nhược/nhã tùng thân sanh 。 若從口生。若從意生。若因布施生。若因持戒生。 nhược/nhã tùng khẩu sanh 。nhược/nhã tùng ý sanh 。nhược/nhã nhân bố thí sanh 。nhược/nhã nhân trì giới sanh 。 若因修禪生。若因隨喜生。若因勸請生。 nhược/nhã nhân tu Thiền sanh 。nhược/nhã nhân tùy hỉ sanh 。nhược/nhã nhân khuyến thỉnh sanh 。 如是等及餘所有善。皆名所有福德。 như thị đẳng cập dư sở hữu thiện 。giai danh sở hữu phước đức 。 一切皆和合者。 nhất thiết giai hòa hợp giả 。 心念諸福德合集稱量知其廣大。諸眾生者三界眾生。正者如諸佛迴向。 tâm niệm chư phước đức hợp tập xưng lượng tri kỳ quảng đại 。chư chúng sanh giả tam giới chúng sanh 。chánh giả như chư Phật hồi hướng 。 如真實迴向。迴向菩提。迴向菩提者。 như chân thật hồi hướng 。 hồi hướng Bồ-đề 。 hồi hướng Bồ-đề giả 。 迴諸福德向阿耨多羅三藐三菩提。 hồi chư phước đức hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 又隨喜迴向。此二事佛亦自說。有菩薩摩訶薩。 hựu tùy hỉ hồi hướng 。thử nhị sự Phật diệc tự thuyết 。hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 欲隨喜迴向應念諸佛。 dục tùy hỉ hồi hướng ưng niệm chư Phật 。 斷三界相續道滅諸戲論。乾煩惱淤泥。 đoạn tam giới tướng tục đạo diệt chư hí luận 。kiền phiền não ứ nê 。 滅諸刺棘除諸重擔逮得己利。正智解脫心得自在盡諸有結。 diệt chư thứ cức trừ chư trọng đam/đảm đãi đắc kỷ lợi 。chánh trí giải thoát tâm đắc tự tại tận chư hữu kết 。 無量無邊不可思議阿僧祇十方世界。 vô lượng vô biên bất khả tư nghị a-tăng-kì thập phương thế giới 。 一一世界中。 nhất nhất thế giới trung 。 亦無量無邊不可思議阿僧祇諸佛出已滅度。從初發心乃至得佛入無餘涅槃。 diệc vô lượng vô biên bất khả tư nghị a-tăng-kì chư Phật xuất dĩ diệt độ 。tùng sơ phát tâm nãi chí đắc Phật nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。 至遺法未盡於其中間是諸佛所有善根福 chí di pháp vị tận ư kỳ trung gian thị chư Phật sở hữu thiện căn phước 德。 đức 。 應六波羅蜜及所受辟支佛記所有善根。又聲聞人善根。若布施持戒修禪。 ưng lục Ba la mật cập sở thọ Bích Chi Phật kí sở hữu thiện căn 。hựu Thanh văn nhân thiện căn 。nhược/nhã bố thí trì giới tu Thiền 。 及學無學無漏善根。 cập học vô học vô lậu thiện căn 。 及諸佛戒品定品慧品解脫知見品。大慈大悲等無量功德。 cập chư Phật giới phẩm định phẩm tuệ phẩm giải thoát tri kiến phẩm 。đại từ đại bi đẳng vô lượng công đức 。 及諸佛有所說法。於此法中有人信解受學得此法利。 cập chư Phật hữu sở thuyết pháp 。ư thử Pháp trung hữu nhân tín giải thọ học đắc thử pháp lợi 。 是諸人等所有善根。 thị chư nhân đẳng sở hữu thiện căn 。 於此法中及凡夫所種善根及諸天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊 ư thử Pháp trung cập phàm phu sở chủng thiện căn cập chư thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn 那羅摩睺羅伽。得聞法已生諸善心。 na la Ma hầu la già 。đắc văn Pháp dĩ sanh chư thiện tâm 。 乃至畜生聞法生諸善心。 nãi chí súc sanh văn Pháp sanh chư thiện tâm 。 及諸佛欲入涅槃時。眾生所種善根。 cập chư Phật dục nhập Niết Bàn thời 。chúng sanh sở chủng thiện căn 。 是諸善根福德一切和合稱量使無遺餘。 thị chư thiện căn phước đức nhất thiết hòa hợp xưng lượng sử vô di dư 。 以最上最妙最勝無上無等無等等隨喜。隨喜已。 dĩ tối thượng tối diệu tối thắng vô thượng vô đẳng vô đẳng đẳng tùy hỉ 。tùy hỉ dĩ 。 以是隨喜所生福德。迴向阿耨多羅三藐三菩提。 dĩ thị tùy hỉ sở sanh phước đức 。 hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 未來現在諸佛亦如是。 vị lai hiện tại chư Phật diệc như thị 。 是三世諸佛福德及因諸佛所生福德心皆隨喜。迴向阿耨多羅三藐三菩提。 thị tam thế chư Phật phước đức cập nhân chư Phật sở sanh phước đức tâm giai tùy hỉ 。 hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是故偈說。 thị cố kệ thuyết 。  罪應如是懺  勸請隨喜福  tội ưng như thị sám   khuyến thỉnh tùy hỉ phước  迴向無上道  皆亦應如是   hồi hướng vô thượng đạo   giai diệc ưng như thị  如諸佛所說  我悔罪勸請  như chư Phật sở thuyết   ngã hối tội khuyến thỉnh  隨喜及迴向  皆亦復如是  tùy hỉ cập hồi hướng   giai diệc phục như thị 無始世界來。有無量遮佛道罪。 vô thủy thế giới lai 。hữu vô lượng già Phật đạo tội 。 應於十方諸佛前懺悔。 ưng ư thập phương chư Phật tiền sám hối 。 勸請諸佛隨喜迴向亦應如是。如佛所知所見所許懺悔。 khuyến thỉnh chư Phật tùy hỉ hồi hướng diệc ưng như thị 。như Phật sở tri sở kiến sở hứa sám hối 。 我亦如是懺悔勸請諸佛。隨喜迴向亦復如是。 ngã diệc như thị sám hối khuyến thỉnh chư Phật 。tùy hỉ hồi hướng diệc phục như thị 。 若如是懺悔勸請隨喜迴向。是名正迴向。問曰。 nhược như thị sám hối khuyến thỉnh tùy hỉ hồi hướng 。thị danh chánh hồi hướng 。vấn viết 。 云何名為諸佛所知所見所許懺悔勸請隨喜迴 vân hà danh vi/vì/vị chư Phật sở tri sở kiến sở hứa sám hối khuyến thỉnh tùy hỉ hồi 向。答曰。懺悔勸請如先說。隨喜迴向。 hướng 。đáp viết 。sám hối khuyến thỉnh như tiên thuyết 。tùy hỉ hồi hướng 。 如大品經中。須菩提白佛言。世尊。 như đại phẩm Kinh trung 。Tu-bồ-đề bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 所說菩薩於過去未來現在一切諸佛及諸弟子一切眾生 sở thuyết Bồ Tát ư quá khứ vị lai hiện tại nhất thiết chư Phật cập chư đệ-tử nhất thiết chúng sanh 所有福德善根盡和合稱量。以最上隨喜。 sở hữu phước đức thiện căn tận hòa hợp xưng lượng 。dĩ tối thượng tùy hỉ 。 世尊。云何名為最上隨喜。佛告須菩提。 Thế Tôn 。vân hà danh vi/vì/vị tối thượng tùy hỉ 。Phật cáo Tu-bồ-đề 。 若菩薩於過去未來現在諸法。 nhược/nhã Bồ Tát ư quá khứ vị lai hiện tại chư Pháp 。 不取不念不見不得不分別而能如是思惟。 bất thủ bất niệm bất kiến bất đắc bất phân biệt nhi năng như thị tư duy 。 是諸法皆從憶想分別眾緣和合有一切法實不生無 thị chư Pháp giai tùng ức tưởng phân biệt chúng duyên hòa hợp hữu nhất thiết pháp thật bất sanh vô 所從來。 sở tòng lai 。 是中乃至無有一法已生今生當生。亦無已滅今滅當滅。諸法相如是。 thị trung nãi chí vô hữu nhất pháp dĩ sanh kim sanh đương sanh 。diệc vô dĩ diệt kim diệt đương diệt 。chư Pháp tướng như thị 。 我順諸法相隨喜。 ngã thuận chư Pháp tướng tùy hỉ 。 隨喜已亦隨諸法實相迴向阿耨多羅三藐三菩提。是名最上隨喜迴向。 tùy hỉ dĩ diệc tùy chư pháp thật tướng hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị danh tối thượng tùy hỉ hồi hướng 。 復次須菩提。求佛道善男子善女人。 phục thứ Tu-bồ-đề 。cầu Phật đạo Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 不欲謗佛者。應以善根如是迴向。應作是念。 bất dục báng Phật giả 。ưng dĩ thiện căn như thị hồi hướng 。ưng tác thị niệm 。 如諸佛心佛智佛眼。 như chư Phật tâm Phật trí Phật nhãn 。 知見是善根福德本末體相從何而有。 tri kiến thị thiện căn phước đức bản mạt thể tướng tùng hà nhi hữu 。 我亦如是隨諸佛知見隨喜。如諸佛所許我亦如是以善根迴向。 ngã diệc như thị tùy chư Phật tri kiến tùy hỉ 。như chư Phật sở hứa ngã diệc như thị dĩ thiện căn hồi hướng 。 若菩薩如是迴向。則不謗諸佛亦無過咎。 nhược/nhã Bồ Tát như thị hồi hướng 。tức bất báng chư Phật diệc vô quá cữu 。 深心信解如實迴向。是名大迴向具足迴向。 thâm tâm tín giải như thật hồi hướng 。thị danh Đại hồi hướng cụ túc hồi hướng 。 復次須菩提。 phục thứ Tu-bồ-đề 。 善男子善女人以諸善根福德應如是迴向。如諸賢聖。 Thiện nam tử thiện nữ nhân dĩ chư thiện căn phước đức ưng như thị hồi hướng 。như chư hiền thánh 。 戒品定品慧品解脫品解脫知見品。 giới phẩm định phẩm tuệ phẩm giải thoát phẩm giải thoát tri kiến phẩm 。 不繫欲界不繫色界不繫無色界。不在過去不在未來不在現在。 bất hệ dục giới bất hệ sắc giới bất hệ vô sắc giới 。bất tại quá khứ bất tại vị lai bất tại hiện tại 。 以不繫三界故。是迴向亦如是不繫。 dĩ bất hệ tam giới cố 。thị hồi hướng diệc như thị bất hệ 。 所迴向處亦不繫。 sở hồi hướng xứ/xử diệc bất hệ 。 若菩薩能如是得心信解如實。是名不失迴向無毒迴向法性迴向。 nhược/nhã Bồ Tát năng như thị đắc tâm tín giải như thật 。thị danh bất thất hồi hướng vô độc hồi hướng pháp tánh hồi hướng 。 若菩薩於此迴向取相貪著是名邪迴向。 nhược/nhã Bồ Tát ư thử hồi hướng thủ tướng tham trước thị danh tà hồi hướng 。 是故諸菩薩摩訶薩。應如諸佛所知法相。 thị cố chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。ưng như chư Phật sở tri Pháp tướng 。 以是法相迴向。能至阿耨多羅三藐三菩提。 dĩ thị pháp tướng hồi hướng 。năng chí A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是名正迴向。 thị danh chánh hồi hướng 。 十住毘婆沙論卷第五 thập trụ tỳ bà sa luận quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:37:34 2008 ============================================================